简介
Five contributors from the fields of English and humanities research present five essays exploring the formation of English identity, representation, and subjectivity through the processes and products of vernacular translations. Works discussed span from the 14th to the 20th centuries, including Biblical translations from the 14th century, Ovid's Metamorphoses, scientific texts of Bernard le Bovier de Fontenelle and Francesco Algarotti, and works by Trollope and W.H. Auden. Annotation c. Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)
目录
About the Contributors p. vi
Introduction p. 1
1 Figures of English Translation, 1382-1407 Roger Ellis p. 7
2 Translating the Subject: Ovid's Metamorphoses in England, 1560-7 Liz Oakley-Brown p. 48
3 Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution Christa Knellwolf p. 85
4 Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel Hugh Osborne p. 120
5 'All the Others Translate': W.H. Auden's Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture Rainer Emig p. 167
Bibliography and Abbreviations p. 205
Index p. 220
Introduction p. 1
1 Figures of English Translation, 1382-1407 Roger Ellis p. 7
2 Translating the Subject: Ovid's Metamorphoses in England, 1560-7 Liz Oakley-Brown p. 48
3 Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution Christa Knellwolf p. 85
4 Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel Hugh Osborne p. 120
5 'All the Others Translate': W.H. Auden's Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture Rainer Emig p. 167
Bibliography and Abbreviations p. 205
Index p. 220
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×